务实对我们来说非常重要。我在加拿大从事中文教学已近42年,前21年是对外汉语教学,从2002年至今是面对华人下一代的“祖裔语言”教学。在这长达40多年第一线中文教学生涯中,我既是实践者,也是见证人。我见证了中文在海外的蓬勃发展,也为收效甚微的现状感到忧虑。华裔人口约4000万,东南亚占60-70%,美国500万,加拿大180万,还有欧洲、澳洲等地约有一千余万。可以推算,华裔下一代是一个很大的群体,拥有非常可观的市场。这就提出了一个问题:有没有必要建立一个独立的中文教学体系?这个体系就是我们所说的,“祖裔语言”、“继承语言”,或者叫“国际语言”。目前,欧美中文学校“遍地开花、各自为政,大部分学校在商业注册后以商业模式进行“自负盈亏”的运作,但总的情况是:教学无人监管、没有鉴定的标准、教学质量的重任便落在这个学校校长的身上,校长的个人经验、资历、责任感对该校的教学有着直接的影响。
第二,怎样才能担负起这个重任,提高中文教学质量?我想谈四点看法。首先要有明确的定位。定位问题就是一个方向问题,它直接关系到教材使用和教学方法。我们这种“祖裔语言”应定位于母语和第二语言之间,而且第二语言的成分要大些。这是因为除了学生有华人家庭这个天然的语言环境带来听、说优势外,其他都属于第二语言的范畴。然而,在强大的英语环境下,原本的听说优势会逐渐变弱,即使在国内读完小学四、五年级的孩子,到这儿要不了多久便“兵败如山倒”。这是我们很多家长所经历过的痛苦经验。定位错了,采用国内语文课本,或者以母语形式编写的教材对我们显然是不适用的。即使这些专家花费了很大的精力和心血,但这些教材和海外孩子们的实际情况是脱节的。海外孩子们的成长环境、教育背景、文化因素、学习氛围等在他们身上表现出思想活跃、开放,喜欢创新、探讨,讨厌一成不变,死板、教条。所以这种能够符合海外孩子心理的教材是我们期待的。
其次,要有一套合适的、理想的教材所谓理想的教材首先应该确定一个中心,那就是“词汇”。尽快扫除词汇障碍,以达到早日阅读的目的。没有词汇量的保证,一切皆是空谈。我一直主张,词汇教学应列为“重中之重”。现在,有些老师非常注重一个个的汉字教学,500个、800个、2000个……他们误以为“2500汉字可以涵盖99%的阅读语料”,那么阅读问题就可迎刃而解了。 其实,汉字从来不是孤立的,由汉字组成的数以万计的词汇才是阅读的本质。比如,学生认识“张”和“扬”,但不懂“这个人特别张扬”的意思;认识“黑”和“马”,却以为是马的颜色…。汉字重组创造了无数生动的词汇,而学生是需要通过阅读来掌握的。
就是因为词汇量不够,不管听、说,或者读、写,学生会卡壳。卡壳多了,学生就觉得索然无味,失去兴趣,没有了继续下去的动力。多年来,海外中文教学“收效甚微”,“学来学去怎么总是这个字”,其原因之一就是词汇教学没有被真正重视起来,没有让学生尝到“我能阅读了”的甜头。词汇教学不是简单地罗列出一个词汇表,然后按词汇的顺序过一遍。词汇教学的深层意义是“扩展”和“延伸”,这是一个非常细致的过程,对老师有很高的要求。
拿高年级的课文为例,讲“地道”,“行家”时,把它们的近义词、同义词一起介绍出去:“纯正、正宗”;“内行、熟手、专家”;讲“呼风唤雨”的时候,把它的格式“呼唤-风雨”告诉学生,并举例“偷天换日-偷换天日”、“千变万化-千万变化”、“遮风挡雨-遮挡风雨”等;讲动词“减少”的时候,我们要多介绍几个常用宾语;减少损失、减少开支、减少污染、减少人数……讲到介词“于”的时候,把“于”的六个主要用法讲清楚:“生于1990年”为“在”;“有利于健康”为“对”;“来自于南方”为“从”;“求助于她”为“向”……如此等等,不一类举。学一个,只有一个;学一个,举一反三,有好几个,再加上练习的跟进,学生的词汇量不仅很快增加,还学会了运用。每一个词汇就是一条鱼,把鱼放进语言环境,给它们水,它们就活了。
第三,词汇教学应该呈阶梯形的循序渐进。HSK的词汇等级就是最好的工具和帮手。海外中文教材如果参照HSK的词汇等级并遵循“在阅读中集中识字”的原则编写,从150个词汇开始,到250,到300、500…慢慢攀升,我们必定会收到很好的效果。同时,教材应当有趣味性,内容符合欧美的实情,“红领巾、三好学生……”这样的内容很难引起学生的兴趣。此外,文化元素的掺和,成语、小故事、谚语等,都会起到潜移默化的作用。美国的AP中文考试,很多孩子丢分丢在“说话部分的文化演示”上,就是因为缺乏对文化、历史、地理、风俗的了解,两分钟的讲演,讲了一半就说不下去了。所以,文化知识的教育应该从小就开始,而不是临时抱佛脚。
最后谈谈教学方法,经验告诉我们,海外中文教学最忌“面面俱到”,面面俱到的结果必定是“一事无成”。客观苛刻的学习条件(时间、语言环境)决定我们只能“攻其一点,不可贪心”,这就是海外中文祖裔语言面临的现实。在听、说、读、写四大语言技能中,“阅读”应放在首位,而阅读需要词汇的积累、理解、运用。这是根据语言的实用性和实际情况决定的。读和写的比重为:写20-25%。读则75-80%,“写”还包括电脑打字。我们有些家长带着他们自身学习中文的经验,非常急切地要求他们的子女也能写出好文章;我们有些老师让学生一遍遍地抄写课文,这是很不现实、毫无意义的。孩子们不但有压力,更有强烈的反抗情绪,不愿意上中文学校,从而产生家庭矛盾。我们平静地问问孩子们的父母,在海外,你们自己有多少机会是用“写”来交流思想的?
40多年过去了,我有幸还在海外中文教学第一线。虽然攀登到金字塔的顶端的成功者仍在少数,但他们从零起点走过的路程让我倍感欣慰,因为毕竟看到了海外中文教学成功的希望。我不敢奢望我们从事的这一类型教学有一天会成为一个独立的体系,但我相信海外中文教学的市场会越来越庞大、越来越强大、越来越受到关注。